Today’s Gospel - Maundy Thursday
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ
131Πρὸ δὲ τῆς ἑορτῆς τοῦ πάσχα εἰδὼς ὁ Ἰησοῦς ὅτι ἦλθεν αὐτοῦ ἡ ὥρα
ἵνα μεταβῇ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου πρὸς τὸν πατέρα, ἀγαπήσας τοὺς ἰδίους τοὺς ἐν
τῷ κόσμῳ εἰς τέλος ἠγάπησεν αὐτούς.
2Καὶ δείπνου γινομένου, τοῦ διαβόλου ἤδη βεβληκότος εἰς τὴν καρδίαν
ἵνα παραδοῖ αὐτὸν Ἰούδας Σίμωνος Ἰσκαριώτου,
3εἰδὼς ὅτι πάντα ἔδωκεν αὐτῷ ὁ πατὴρ εἰς τὰς χεῖρας καὶ ὅτι ἀπὸ
θεοῦ ἐξῆλθεν καὶ πρὸς τὸν θεὸν ὑπάγει,
4ἐγείρεται ἐκ τοῦ δείπνου καὶ τίθησιν τὰ ἱμάτια καὶ λαβὼν λέντιον
διέζωσεν ἑαυτόν·
5εἶτα βάλλει ὕδωρ εἰς τὸν νιπτῆρα καὶ ἤρξατο νίπτειν τοὺς πόδας τῶν
μαθητῶν καὶ ἐκμάσσειν τῷ λεντίῳ ᾧ ἦν διεζωσμένος.
6Ἔρχεται οὖν πρὸς Σίμωνα Πέτρον· λέγει αὐτῷ· κύριε, σύ μου νίπτεις
τοὺς πόδας;
7ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· ὃ ἐγὼ ποιῶ σὺ οὐκ οἶδας ἄρτι,
γνώσῃ δὲ μετὰ ταῦτα.
8λέγει αὐτῷ Πέτρος· οὐ μὴ νίψῃς μου τοὺς πόδας εἰς τὸν αἰῶνα.
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς αὐτῷ· ἐὰν μὴ νίψω σε, οὐκ ἔχεις μέρος μετ’ ἐμοῦ.
9λέγει αὐτῷ Σίμων Πέτρος· κύριε, μὴ τοὺς πόδας μου μόνον ἀλλὰ καὶ
τὰς χεῖρας καὶ τὴν κεφαλήν.
10λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· ὁ λελουμένος οὐκ ἔχει χρείαν εἰ μὴ τοὺς πόδας
νίψασθαι, ἀλλ’ ἔστιν καθαρὸς ὅλος· καὶ ὑμεῖς καθαροί ἐστε, ἀλλ’ οὐχὶ πάντες.
11ᾔδει γὰρ τὸν παραδιδόντα αὐτόν· διὰ τοῦτο εἶπεν ὅτι οὐχὶ πάντες
καθαροί ἐστε.
12Ὅτε οὖν ἔνιψεν τοὺς πόδας αὐτῶν [καὶ] ἔλαβεν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ
ἀνέπεσεν πάλιν εἶπεν αὐτοῖς· γινώσκετε τί πεποίηκα ὑμῖν;
13ὑμεῖς φωνεῖτέ με· ὁ διδάσκαλος, καί· ὁ κύριος, καὶ καλῶς λέγετε·
εἰμὶ γάρ.
14εἰ οὖν ἐγὼ ἔνιψα ὑμῶν τοὺς πόδας ὁ κύριος καὶ ὁ διδάσκαλος, καὶ
ὑμεῖς ὀφείλετε ἀλλήλων νίπτειν τοὺς πόδας·
15ὑπόδειγμα γὰρ ἔδωκα ὑμῖν ἵνα καθὼς ἐγὼ ἐποίησα ὑμῖν καὶ ὑμεῖς
ποιῆτε.
16ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐκ ἔστιν δοῦλος μείζων τοῦ κυρίου αὐτοῦ οὐδὲ
ἀπόστολος μείζων τοῦ πέμψαντος αὐτόν.
17εἰ ταῦτα οἴδατε, μακάριοί
ἐστε ἐὰν ποιῆτε αὐτά.
31Ὅτε οὖν
ἐξῆλθεν, λέγει Ἰησοῦς· νῦν ἐδοξάσθη ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ ὁ θεὸς ἐδοξάσθη ἐν
αὐτῷ·
32[εἰ ὁ θεὸς
ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ], καὶ ὁ θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν αὐτῷ, καὶ εὐθὺς δοξάσει αὐτόν.
33τεκνία,
ἔτι μικρὸν μεθ’ ὑμῶν εἰμι· ζητήσετέ με, καὶ καθὼς εἶπον τοῖς Ἰουδαίοις ὅτι ὅπου
ἐγὼ ὑπάγω ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν, καὶ ὑμῖν λέγω ἄρτι.
34Ἐντολὴν
καινὴν δίδωμι ὑμῖν, ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους, καθὼς ἠγάπησα ὑμᾶς ἵνα καὶ ὑμεῖς
ἀγαπᾶτε ἀλλήλους.
35ἐν τούτῳ
γνώσονται πάντες ὅτι ἐμοὶ μαθηταί ἐστε, ἐὰν ἀγάπην ἔχητε ἐν ἀλλήλοις. [NA28]
Today’s
Gospel reading is in two parts as we can see from the above, with a partial
repeat of yesterday’ reading. So I still
have questions about how betrayal and glorification go together. But more is going on here: we are told where
Jesus is going we cannot come - ὅπου ἐγὼ ὑπάγω ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν. What is meant by this? Surely Jesus doesn’t mean that we cannot all
be martyrs to the cause and die for it¸ history has proven otherwise. If he means that we cannot ascend to the
Father in Heaven, then many of our beliefs about life after death are
shattered. The Philosopher in me, full
of questions as he is, is even more confused than he was yesterday. But the last verses of today’s reading he
does understand, and we should take them up today.
It is often
said the Greeks had a word for it. Well
that is true, they had many words for love: ἔρως means "love”, mostly of the nature of
sexual passion, φιλία means "affectionate regard, friendship", στοργή means "love, affection" and
"especially of parents and children", Philautia means
"self love" to love yourself or "regard for one's own happiness
or advantage" perhaps we can associate this with Egoism, but we ought to
be careful in that association, ξενία, means
"guest-friendship" or “hospitality”.
But Jesus uses the verbal form of love which is associated with charity
- ἀγάπη. Perhaps this is the true form
of love, after all even Modern Greeks say: σ᾿αγαπώ.
Jesus
summarizes the law of Moses with two commandments, Love God, and Love your fellow
creatures. I don’t say fellow men because of the gender issue, and I don’t say
it also because we ought to have love of the other members of the animal
kingdom too. If you ever had a pet dog
or cat you should realize that. But now
Jesus goes further and explains that people will know that you are one of His
disciples by the love you have for one another - ἐν τούτῳ γνώσονται πάντες ὅτι ἐμοὶ
μαθηταί ἐστε, ἐὰν ἀγάπην ἔχητε ἐν ἀλλήλοις. This passage is why we call today “Maundy
Thursday” after the Latin mandatum for ‘Commandment’. Oh, and one other thing…Despite what you may
think, Jesus and his disciples were Jews celebrating Passover. So perhaps we ought to extend our love to our
distant cousins who in the present day celebrate Passover. Perhaps from there
we can go on to love all god’s creatures great and small, Covid-19 should teach us that we need to extend our
love to all, because we are all on the same ship, so to speak.
Today I will go and get an infusion, which is
scary in these times of a virus plague, but I have done it before and the
medical staff has always been gracious, and dare I say, loving, in regard to
how they have treated me. After all it’s
a Catholic Hospital, but that aside, I have felt their love many times during
the past two years, and I’m sure they will show it to me again. My only hope is
that in some way I am capable of reciprocating that love.